パンゴンツォへの道のり

インドのパンゴン湖に行きたい。 インドのグルガオンで働いています。

2019年02月


今度はINDIA TODAYというサイトから。2月21日の記事。


記事


プルワマの影響:インドの河川水の割り当て(取り分?)がパキスタンに行かないようにすると水資源・河川開発ガンジス再生大臣のNitin Gadkari氏は発言した


内容

インド政府がパキスタンに流れる3つの河川への計画を立案中だとNitin Gadkari氏は発言した。
ダムを造り、パキスタンに流れる水流を堰き止める考えだ。


感想

なんだか呆れてしまうけどちゃんと読んだ。

日本は島国だから、隣国と争点になるのは島とか領海だけど、地続きの場合は川も争点になるんだね。

日本国内では昔から川の取り合いはあったんだろうけど(我田引水に見られるような)、川が境になってることもあるしなあ。

しかし、こんな報復のようなやり方で話が動くってどうなの……。

「Indus Water Treaty=インダス水協定」の知識が無いと、現状からどう変えさせようとしているのかも把握できないので、ちゃんと調べたいと思います。


(2019/3/1 追記)
"Decision Must Be PM's": Prithviraj Chavan On Blocking Water Supply To Pak

2月23日の記事にて、「大臣の権限ではそんなことできませんよ」という議会議長の説明がありました。ということでこの件は様子見ですね。


調べた単語

fallout:副産物、副次的な(予期しない)影響
share:分け前、割り当て、占有率(これなんて訳すの?)
personnel:人事部、職員、社員
CRPF:Central Reserve Police Force(インド中央予備警察隊)
explosive-laden:爆弾を搭載した
ram:激突する、衝突する
convoy:護送、護衛、部隊、護衛艦隊
neighbouring:(形容詞)隣接した
indicate:指し示す、暗に示す、簡単に述べる
partition:仕切り(パーテーション?!)
divert:転換する
nurture:養育する、大切に管理する、はぐくむ
treaty:条約、条約文
Indus Water Treaty:インダス水協定
rally:再結集、大決起集会、急激な復旧
rightfully:(所有権などが)正当に、合法的に
surplus:余分の、余った、過剰の、残りの
hail:歓迎する、~を称賛する、~を認める
excess:超過分、余剰分、過剰
utilize:利用する、役立たせる
correct:(動詞)訂正する、修正する、是正する、見直す
long-standing:長期にわたる、積年の
anomaly:例外、変則、特異
sit over:なんだろ?ニュアンスはわかるけど……
remain + unattended:放置された状態のまま?
constituency:選挙区、有権者、選挙民、
pragmatic:実用的な、実際的な
simultaneously:(複数の事柄の発生・存在などが)同時に 発音むず
canal:運河、人工水路
instead of:~の代わりに、~せずに



去年(2018年)のフジロックでMy Hair is Badというバンドをチラッと見てから曲を聴き始めたんですが、今「卒業」という曲にハマってるんです。

この曲、初めて聴いた時に涙が流れてきたんですよね。
多分、元彼と別れた後だったからかな?(笑)

音楽に年齢制限はないとはいえ、My Hair is Badって、わりとティーンエイジャーとか20代前半に人気なんだろうなと思ってる。私が聴いていいのかと(笑)

で、この「卒業」という曲も若いカップルの話のように思うんだけど、歌詞が詩になってる!と気づいてからハマっていった。

え、ここで歌詞語って良いですか。語れる友達がいなくて(笑)


My Hair is Bad「卒業」ミュージックビデオ




「卒業」歌詞

渋谷駅前は今日もうるさい なかなか二人になれない
たまには手を繋ぎたい そんなに素直になれない
帰りの電車はギュッと混みあい 降りる扉は反対
その瞬間ふと目と目が合い 二人、手繋いでいたんだ

してあげられること、いくつもない しいてあげるなら腕枕くらい
無理に背伸び、格好つけたって あんまり気付いてくれない
そんな君には悪気がない でも僕にはまるで余裕がない
僕をわかってくれない 君をわかってあげたい

川沿いの街、終電車たち 田園都市、矢印は緑
僕は君のなんだった 冬になればもう一年だね
愛したって愛されたって身勝手だって思った
僕はわかんなかった

さよならは言わないで
僕ら、友達に戻ろう

別れてやっと気付いたの ねえなんでこんなに寂しいの
変えてしまった爪の色 私、真っ赤に戻したの
おはよう、おやすみ、って誰に言うの あいつの愚痴もすぐ聞いてほしい
また美味しいお店見つけたの やだ、独り言みたいだ

乾いたランジェリー 思わず笑ったバラエティ
部屋には、私、一人きり
冬になるとまた思い出すね
なんて言うか、悲しかった時のことですらも
忘れたくないって思うの

ありがとうって言わないで
私たち、恋人に戻ろう

君より可愛くていい子 俺よりずっと優しい人
そんなのいくらでもいるよ
君の心が嫌だった 俺は心が痛かった
でも 君が好きだった

一万回間違ったって 恋や愛をやめられないさ
さよならだけを伝えるつもりがありがとうと言う
僕にとって 君にとって じゃなく 二人にとって
子供のままじゃダメだ でも 大人ってなんだ

渋谷駅前は今日もうるさい なかなか一人になれない
街角で人が抱き合い 東京はもう春みたい
帰りの電車はすぐ座れた いつもの駅とは反対
恋人でも 友でもない 二人からの卒業


勝手に歌詞分析

一番最初ね、

渋谷駅前は今日もうるさい なかなか二人になれない
たまには手を繋ぎたい そんなに素直になれない
帰りの電車はギュッと混みあい 降りる扉は反対
その瞬間ふと目と目が合い 二人、手繋いでいたんだ

これ、手を繋げないまま電車に乗ったんだけど、電車(おそらく田園都市線)めちゃめちゃ混んでると。
押されるがまま奥に詰めて乗ったけど、降りる駅は反対の扉が開くと。
田園都市線って、混んでる時降りるのめちゃめちゃ大変なんですよ。
アピールしないとなかなか降りれないし降りるまでにはぐれちゃうんですよ。
そんな瞬間に「あ」と思って二人で目が合って手を繋いで降りたんだなあと想像して胸きゅんしました。


次、ここ

川沿いの街、終電車たち 田園都市、矢印は緑
僕は君のなんだった 冬になればもう一年だね
愛したって愛されたって身勝手だって思った
僕はわかんなかった

なんだよ二子玉かよ、と思った。それだけ。(二子玉好きじゃない)
もしかしたら二子新地かもしれないけど。
矢印は緑ってなんだろう。田園都市線は緑だけど、緑色の矢印は無い。
矢印が緑を指してるってことかな。


その次、飛ばして女の子パート

別れてやっと気付いたの ねえなんでこんなに寂しいの
変えてしまった爪の色 私、真っ赤に戻したの
おはよう、おやすみ、って誰に言うの あいつの愚痴もすぐ聞いてほしい
また美味しいお店見つけたの やだ、独り言みたいだ

乾いたランジェリー 思わず笑ったバラエティ
部屋には、私、一人きり
冬になるとまた思い出すね
なんて言うか、悲しかった時のことですらも
忘れたくないって思うの

恋人の前では女の子女の子してるのかな。
付き合ってる時は真っ赤な爪をやめてたってことだよね。
そして私が一番グッと来たのは、「乾いたランジェリー」。
洗濯物って乾いたら取り込んでたたむよね、だいたい。
まあ一人暮らししてたらずぼらになって洗濯物のぶどう狩りをするようになるけど。
だけど、この歌詞の子は、恋人がいた時には、ランジェリーは乾いたらちゃんとしまってたんだよね。
そのままにしてたら恋人が来た時に見られちゃうし、大事な時にしか見せたくないもんね。
でも、別れて、恋人が部屋に来ることもなくなって、ランジェリーも干しっぱなしにするようになったんだね。
乾いたランジェリーがそこに干されたままなんだよね。
と気付いてから「なんでここまで生活がわかるの…?」と怖くなりました。(笑)
このバンド全員男性でしょ?なんでわかるの?


そして最後

渋谷駅前は今日もうるさい なかなか一人になれない
街角で人が抱き合い 東京はもう春みたい
帰りの電車はすぐ座れた いつもの駅とは反対
恋人でも 友でもない 二人からの卒業

ここは最初の歌詞とリンクしてる。
同じ渋谷駅だけど、でもこの時は一人だと。
帰りの電車がいつもの駅とは反対方面ということであれば、それは半蔵門線で、そしてやっぱり田園都市線に比べれば空いてる。
もうね、田園都市線ユーザーには景色が浮かんでくる曲なんだよね。


他にもいろいろ思ったんだけど割愛。

歌詞が詩だと感じたのは、文字から景色を想像させられることと、人の体験によって受け取り方が変わる(いかようにも受け取れる)書き方をしてることから。

同年代でこんなん書けちゃうの~~~?!と驚き桃の木山椒の木でした。

歌い方はクリープハイプっぽい。

好みはそれぞれだけど、ぜひぜひ一度聴いてみてほしいです。


「おすすめのインド映画は?」と聞かれたら答えられるんだけど、「このインド映画を観て気に入ったんだけど、似てる感じで他におすすめは?」と聞かれたら答えるのが難しい。

思い出し切れずサッとは言えなかったたので、今までに観たインド映画をまとめたいなと思いました。
完全に自分用。

インド映画の定義って難しいので、ある程度関わりがあると感じられるものは「?」をつけつつも入れちゃいます。

・原題/邦題 (何で見たか) の順で書きます。
※何で観たかによって具体的にお勧めできるできないがあるから


2016年
・3 Idiots/きっと、うまくいく(DVD)
・Om Shanti Om/オーム・シャンティ・オーム 恋する輪廻(DVD)
・Ra One/ラ・ワン(DVD)
・Eega/マッキー(DVD)
・Muthu/ムトゥ 踊るマハラジャ(DVD)
・Enthiran/ロボット(DVD)
・Don 2 Don:The King Is Back/闇の帝王 DON~ベルリン強奪作戦~(DVD)
・Jab Tak Hai Jaan/命ある限り(DVD)
・Dhoom 3/チェイス!(DVD)
・PK/PK(映画館)
・English Vinglish/マダム・イン・ニューヨーク(DVD)
・Lagaan:Once Upon a Time iIn India/ラガーン(DVD)
・Sivaji:The Boss/ボス その男シヴァージ(DVD)
・Stanley Ka Dabba/スタンリーのお弁当箱(DVD)
・Bhaag Milkha Bhaag/ミルカ(DVD)
・Barfi!/バルフィ!人生に唱えば(DVD)
・Ek Tha Tiger/タイガー 伝説のスパイ(DVD)
・Maryada Ramanna/あなたがいてこそ(DVD)
・Deiva Thirumagal/神様がくれた娘(DVD)
・Student of the Year/スチューデント・オブ・ザ・イヤー 狙え!No.1‼(DVD)
・Prem Ratan Dhan Payo/プレーム兄貴、お城へ行く(インディアン・フィルム・フィスティバル・ジャパン)


2017年
・Kal Ho Na Ho/たとえ明日が来なくても(DVD)
・Udta Punjab/フライング・パンジャーブ(Netflix)
・Dabba The Lunchbox/めぐり逢わせのお弁当(DVD)
・Kahaani/女神は二度微笑む(DVD)
・Go Goa Gone/インド・オブ・ザ・デッド(DVD)
・Chandni Chowk to China/チャンドニー・チョーク・トゥー・チャイナ(DVD)
・Tigers/汚れたミルク あるセールスマンの告発(映画館)
・DILWALE/勇者は再び巡り合う(Netflix)
The Darjeeling Limited/ダージリン急行(Amazonプライム)
・Raman Raghav 2.0/ラマン・ラーガヴ2.0~神と悪魔~(Netflix)
・Krrish 3/クリッシュ(Amazonプライム)
・Happy New Year/ハッピー・ニュー・イヤー(Netflix)
・Baahubali: The Beginning/バーフバリ 伝説誕生(映画館)
・Ferrari Ki Sawaari/フェラーリの運ぶ夢(Netflix)
・Dear Zindagi(Netflix)
・Remo/レモ(南インド映画祭)
・Talvar/有罪(Netflix)
・ルシア/Lucia(南インド映画祭)
・24/24(南インド映画祭)
・Drishyam/ビジョン(Netflix)
・PINK/ピンク(Netflix)
・Court/裁き(映画館)
・Special 26/スペシャル26(Netflix)
・Badrinath Ki Dulhania/バドリナートの花嫁(インディアン・フィルム・フェスティバル・ジャパン)
・Baafubali 2: The conclusion /バーフバリ 王の凱旋(映画館)


2018年
・Taare Zameen Par/地上の星たち(Netflix)
・The Dirty Picture/ダーティー・ピクチャー(Netflix)
・Piku/ピク(Netflix)
・Bucket List(映画館・自主上映)
・Kaaka Muttai/ピザ! -PIZZA!-(DVD)
・Baafubali 2: The conclusion /バーフバリ 王の凱旋 完全版(映画館)
・Chennai Express/チェンナイ・エクスプレス〜愛と勇気のヒーロー参上〜(U-NEXT)
?Life of Pie/ライフ・オブ・パイ トラと漂流した227日(U-NEXT)
・Magadheera/マガディーラ 勇者転生(映画館)
・Mersal/マジック(インディアン・シネマ・ウィーク)
・Gunday/ならず者たち(インディアン・シネマ・ウィーク)
・Rab Ne Bana Di Jodi/神が結び合わせた2人(インディアン・シネマ・ウィーク)
・Veere Di Wedding/親友の結婚式(インディアン・シネマ・ウィーク)
?Kung Fu Yoga/カンフー・ヨガ(U-NEXT)
・Phillauri/フィッローリ〜永遠の詩〜(インディアン・フィルム・フェスティバル・ジャパン)
・Blackmail/ブラックメール(インディアン・フィルム・フェスティバル・ジャパン)
・Tumhari Sulu/あなたのスールー(インディアン・フィルム・フェスティバル・ジャパン)
・Sarkar(自主上映・映画館)
・Qalib Qalib Singlle(ANA機内)
・Ittefaq(ANA機内)
・Zero(インドの映画館)
・Padman/パッドマン 5億人の女性を救った男(映画館)


2019年
・Bajrangi Bhaijaan/バジュランギおじさんと、小さな迷子(映画館)
・I/マッスル 踊る稲妻(U-NEXT)


2017年後半は全くメモしてないので、思い出せたら加筆します。
2018年3月以降に観た映画は全部メモしてるので漏れてないはず。

振り返ると、まだ100本も観てないんだな~。


しばらく印パニュースのチェックが続きそう。


記事

プルワマ攻撃:映画団体はパキスタンにおけるインド映画の公開を禁止し「国家が最優先だ」と表明した


内容

カシミールで起きた自爆テロに関するインド側の対応についての続報。

All Indian Cine Workers Association (AICWA)=全インド映画労働者協会は、パキスタンの俳優及びアーティストをインド映画産業から全面禁止にするとアナウンスした。
一部の組織がパキスタンアーティストと働くことを求めても、それを禁止するだろうと。

他に、Federation of Western India Cine Employees (FWICE)=西インド映画労働者連合は、インド映画製作者はパキスタンのアーティストと仕事をしてはならず、パキスタンで上映することも禁止とアナウンスした。


感想

パキスタンでのインド映画上映禁止・インドでのパキスタン俳優&アーティストの活動禁止はこれが初めてではなくて、まあこれまでにもあることはあるんですが…。

なんでそうなるのかなー。
(産業ではなくて)国家を第一に考えるっていうからね、それは良いんだけども、パキスタン人俳優とアーティストは関係ないじゃん。
滅すべきはテロリストとテロ行為であり、彼らを生み出すあらゆる環境をひとつひとつ潰していかなければならないのに。

私の愛するMadhuri様がメイン俳優でもある『Total Dhamaal』チームはパキスタンで上映しないことを表明しているんだって。辛い。

私の人生の映画のひとつである『Dear Zindagi』というインド映画には、歌も歌えるパキスタン人俳優が出ているんですが、こういうことがあるともろに影響が出るんですよね……。

大前提はテロ許すまじ、ってことだけど、モヤる記事でした。


調べた単語

bodies→body:組織、機構、団体
comes first:~が第一、最優先
transgressor:違反者、(宗教・道徳上の)罪人
resort:(好ましくない手段に)訴える、頼る、助けを求める
trooper:騎兵、騎馬巡査、州警察官
undersign:署名する
General Secretary:総書記、事務総長、幹事長
condemn:強く非難する
brutal:冷酷な、残忍な
heartfelt:心からの
condolence(s):悔やみ、哀悼のことば
stand with:~を支持(賛成)する
confront:立ち向かう、直面する

syndicated feed:新聞や雑誌記事を通した供給?意味は分かるけど訳がわからない…
(この記事は、編集してなくて、別の記事の転載ですよ、ってこと)


英語の勉強をちゃんとしないといけないので、単語を覚える意思を持ちながら英語ニュースを読んでいきたいと思う。
ので、できる時にブログにまとめていきたいな。


記事

Pulwama Attack: Imran Khan Says Pakistan Will Retaliate if India Attacks, Demands Proof to Act


プルワマ攻撃:イムラン・カーンは、もしインドが攻撃すればパキスタンは仕返しをすると発言し、(テロ)行為の証拠を要求している


内容

日本でもニュースになっているカシミールで起きた自爆テロに関するインド側の対応について、パキスタン首相のイムラン・カーンがテレビ上で演説を行いました。



この演説はウルドゥー語です。

評判が良いので、何を話しているかを知りたくて英語の字幕や翻訳がないか探していたところ、この記事がトップに表示されたので読みました。

この映像の中で話した一部の内容を記事にしているんですが、「NEWS18」という媒体がどんな傾向の記事を書くのかはまだ把握していないので、この記事内容を推奨しているわけではないです。


感想

ほんとに、このカシミールテロのニュース、心が痛い。

亡くなった方やそのご家族の心情を思うと同時に、インドもパキスタンも色々あった中で歩み寄ろうとしたり、できなかったりしながら、今日まで来てるのに、なんでテロリストはそんなことをするんだろうと。そういう環境や思考の道に行ってしまったんだろう、と戦争やテロのニュースの度に考える……。

私は、インド映画の俳優陣のSNSをフォローする中で、このテロに関する哀悼の意もたくさん目にしました。
皆さん「テロリスト」に断固反対という姿勢で投稿されていて、それなのに、インド政府はなんで「パキスタン」を敵にしようとするかなあ……。

この演説も一見過激なことを言っているように受け取れるんですが、最後まで読むと少し違うような。

演説の丁寧な英語翻訳全文があれば共有したいと思います。


調べた単語

retaliate:仕返しする、報復する
accuse:非難する
play judge and jury:(重要なことなどを)すべて一人で決めてしまう
military strike:軍事攻撃
in the aftermath:それをきっかけに、その影響で
shot off a letter:すぐに(急いで)手紙を出す
intervention:介入、調停、仲裁、干渉
defuse:取り除く、鎮める
third-party negotiation:?第三者交渉?状況はわかるけど日本語だと何?
in keeping with:~を順守して、~に沿って、~に従って
accord:(国際間の正式でない)協定、合意
televised:放映された
deny:(相手の言ったことなどを)否定・否認する
link to:~に関連している
move towards:徐々に近づく
stability:/安定性、信頼性
intel:intelligenceの略
lakhs (of):10万の(ウルドゥー・ヒンディー)、多くの
jeopardise:台無しにする、危険にさらす
investigation:調査、捜査
rake up:かき集める、思い起こさせる
oppressive:過酷な、圧制的な
revoke:取り消す、無効にする
the most favoured nation status:最恵国待遇、treatmentとは違う?
unilaterally:一方的に
custom duty:関税
warn:警告する
borne:bearの過去形
bear:身をつける、(花・果実を)生じる、(努力を)実らせる
in talks with:~との会談で、~と交渉をして(もって)
isolate:孤立させる
diplomatically:外交上、外交的に
external affairs:対外関係、渉外
Ministry of External Affairs:外務省
envoy:特命全権行使(大使の次の役職)

↑このページのトップヘ